British vs American English
There are numerous spelling differences between British English (as spoken and written in the United Kingdom and most of the Commonwealth) and American English (as spoken and written in the United States and Canada). Although Radiopaedia initially favored UK spelling (on account of having been started in Australia) we now accept having a mix of British (UK) and American (US) spelling on the site.
The site now automatically attempts to show users the correct spelling. This is based on your browser language setting. Additionally, your user profile settings include a language preference which overrides the browser language setting.
On this page:
Words
Only a defined set of words will be translated.
Because we replace spelling on a word-for-word basis, some context-specific words cannot be changed:
- the color gray (US) vs grey (UK) cannot be auto-translated because of the SI unit of radiation the gray (see: grey versus gray)
Some words cannot be changed because they have variant spellings that are not clearly American or British or there is overlap in usage in one country. Examples include
- disc/disk (and derivatives)
- malakoplakia/malacoplakia
- fontanel/fontanelles
In addition, there are some words/suffixes we never use and therefore will not be translated:
-
sulfur is the preferred official spelling in science and we never use 'sulphur'
- this also applies to all derived forms, e.g. disulfite
- the suffix '-cele' is always spelled this way, never '-coele', e.g. hydrocele
-
artifact is always spelled this way, never 'artefact'
- this also applies to all derived forms, e.g. artifactual
-
fetus/fetal is always spelled this way, never foetus/foetal
- this also applies to all derived forms, e.g. feticide
- also fetor oris, not foetor oris
If there is a word that has been missed please email: [email protected] and consideration will be given.
Note: when new words are added to our translate list, search results will not reflect the change until 3 am the following morning (Australian Eastern Daylight Time: UTC+11).
Parts of the site translated
Not all parts of the site will be affected. For example, references, usernames and biographies are specifically excluded. Some other parts of the site may be added in the future.
Following links
The internet is a big place. If you follow a link shared with you that has a specific language appended to the end of the URL, e.g. ?lang=gb, you may be shown that spelling and not the one favored by your browser/user profile.
Related Radiopaedia articles
Help and Style Guide
-
style guide and help
- general overview
- Radiopaedia.org supporters
- copyright/plagiarism/brand name issues
-
style guide
- how to use... (A-Z)
- language
-
articles
- how to edit articles learning pathway (best place to start)
- have a play in our sandbox (test page)
-
anatomy of an article
- standard article structure
-
special types of articles
- anatomy article structure
- biographical article structure
- comparative article structure
- curriculum article structure
- CT protocol article structure
- examples of normal imaging article structure
- fracture article structure
- general radiography article structure
- interventional procedure article structure
- measurement article structure
- medical device article structure
- mnemonics article structure
- MRI protocol article structure
- short article structure
- summary article structure
- articles on conditions that affect multiple systems
- contributing a case to illustrate an article
- linking
- tags
- sections
- systems
- adding images to an article
- merging duplicate articles
- disambiguation
- synonyms (watch YouTube tutorial)
- stub
-
cases
- how to create cases learning pathway (best place to start)
- why upload cases to Radiopaedia.org
- featured cases (case of the day)
- uploaders (plugins and stand-alone apps)
- types of cases
- patient confidentiality
- case publishing guidelines
- anatomy of the perfect case
- case completeness
- text
- quiz mode
- images/series
- selection tools
- push back to draft
- case of the day guidelines
- Radiopaedia identification number (rID)
- references
- multiple choice questions
-
playlists
- types of playlists
- medical illustrations and diagrams
- institutions
- Radiopaedia.org on your CV
- editorial board
- supported browsers